翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/18 18:46:20

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

GREE Is Wrong: Their Hybrid App/Browser Distribution Strategy Will Not Work [Social Games]

What I learned is that many people in the social gaming industry outside Japan don’t know that GREE and Mobage operator DeNA have actually been running multiple platforms in Japan over the last few years, not just one.

Apart from Yahoo Mobage on the PC, these are GREE and Mobage on:

・Japanese feature phones (browser-based)
・iOS (app-based)
・Android (app-based)
・smartphones (browser-based).

日本語

GREEの過ち:ハイブリッドアプリ/ブラウザ配信戦略は機能しない[ソーシャルゲーム]

日本以外のソーシャルゲーム業界ではGREEとMobageを運営するDeNAが数年前から日本で複数のプラットフォームを設置していたことを知らない人が多い。

パソコン用のYahoo Mobage以外に、GREEとMobageは下記に対応している

・日本の携帯電話(ブラウザベース)
・iOS(アプリベース)
・Android(アプリベース)
・スマートフォン(ブラウザベース)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.serkantoto.com/2012/11/14/gree-web-based-games/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。