翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/18 14:15:05

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

GREE Is Wrong: Their Hybrid App/Browser Distribution Strategy Will Not Work [Social Games]

What I learned is that many people in the social gaming industry outside Japan don’t know that GREE and Mobage operator DeNA have actually been running multiple platforms in Japan over the last few years, not just one.

Apart from Yahoo Mobage on the PC, these are GREE and Mobage on:

・Japanese feature phones (browser-based)
・iOS (app-based)
・Android (app-based)
・smartphones (browser-based).

日本語

GREEが不具合。ハイブリッドアプリ/ブラウザー分配戦略は機能しない(ソーシャルゲーム)

聞くところによると、海外のソーシャルゲーム業界の多くの人は、GREEとMobageのオペレーターDeNAがここ数年間、日本で1つでけでなく複数のプラットフォームを運営していることを知らないらしい。

パソコン上のYahoo Mobageとは別に、以下のようなデバイスにもGREEとMobageが搭載されている。

日本のフィーチャーフォン(ブラウザーベース)
iOS(アプリベース)
Android(アプリベース)
スマートフォン(ブラウザーベース)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.serkantoto.com/2012/11/14/gree-web-based-games/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。