Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/16 17:10:17

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

While the class selection seems great, it appears the user-submitted questions below the videos have yet to be answered. A spokesperson for creativeLIVE says this feature is not the focus right now, so if you have a question, it’s best to post it on Twitter or Facebook. Also, during the course, you’ll be able to share your thoughts and opinions with peers through the live chat feature. Salmi said they have a “grand vision for the way the social and live aspect of the company will come together.” They’re working on rolling that out over the next few months.

日本語

授業内容の選択は素晴らしいが、ビデオの下のユーザーからの質問にはまだ答えが返っていないようだ。CreativeLiveの広報によると現在この機能に焦点をあてておらず、質問があればTwitteやFacebookに投稿するのが最適だという。授業の間に思ったことや意見をライブチャット機能で生徒間に共有することもできる。Salmiは、「ソーシャルでライブな会社の特徴を一体化させる大きなビジョン」があると言う。それは今後数カ月のうちに展開される予定だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://mashable.com/2012/11/01/free-online-ivy-league-classes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。