翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/15 22:05:18
日本語
大変申し訳ないが今回の20個の購入を見送りたい。
理由としては20個一気に輸入してしまうと、日本での関税がものすごく高くなってしまい、〇さんにせっかく安くしてもらってもそれ以上に税金がかかってしまうためです。
私の積算が甘かったです。
今回paypalの請求書は私のほうでキャンセルしておきました。
〇さんにはいろいろと相談に乗ってもらい、大変うれしかったです。
また5個とかの少数で、現在の在庫がはけたら買うつもりでいます。
本当にごめんなさい。
英語
I'm sorry to inform you that we are not buying 20 units this time.
Because if we import 20 units altogether, tariff in Japan will be very high. So even if ○ give me a good price, more tax is charged.
My estimation wasn't so accurate.
I cancelled the paypal invoice for this.
I was glad that I could consult various things with ○.
When the current stock sells out, I'd like to buy small lot like 5 units.
I'm really sorry.