翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/13 16:57:00

barefoot
barefoot 50 翻訳は勉強した経験があるのみ。普段は手抜きしない、投げやらない主義ですが、...
英語

Some of the tech communities that participated include internet safety advocate Internet Sehat, pocket and mobile device-based photographer community Kufoto, comic community Ngomik.com, community information portal Wikimu, online media advocacy Change.org, Creative Commons Indonesia, and Social Media Strategist Club, among others. Some stand-out startups wereMindTalk, GantiBaju, INAICTA nominee Yotomo, Updaterus, LewatMana, BangkrutBos, WishKoo, and the winner of this year SparxUp, DapurMasakWujudkan.

日本語

技術系のコミュニティーからの参加は、インターネットの安全性に貢献するInternet Sehat、モバイル機器中心の写真家コミュニティーKufoto、漫画コミュニティーNgomik.com、コミュニティー情報のポータルサイトWikimu、オンラインのメディア擁護団体(意味が分からなかったので調べてみると、権利主張や署名活動を行うサイトの様子)Change.org、Creative Commons Indonesia、Social Media Strategist Clubなどだが、他にも多くの参加があった。新しいところで目を引いたのは、MindTalk、GantiBaju、INAICTA(インドネシア情報通信技術賞)にノミネートされたYotomo、Updaterus、LewatMana、BangkrutBos、WishKoo、そして今年のSparxUpで大賞を受賞した、DapurMasakWujudkanなど。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/02/social-media-fest-2012-highlights-create-and-collaborate/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。