翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/12 21:18:01

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Actor Kendo Kobayashi supposedly has some input in how this app was developed, and there’s actually a mode that when switched on will address you as Mr. Kobayashi. So if your surname actually is Kobayashi, perhaps you might want to buy this app.

It’s currently on sale for the promotional price of 85 yen (or $0.99), and I’m not even sure it would be worth it at that price. I’m half-tempted though, just to make the home office a little more interesting.

Check it out over at watching.jp, where you can preview many of the different ‘watching girl’ behaviors.

日本語

俳優のケンドーコバヤシはこのアプリの開発に携わったとされていて、切り替えモードでコバヤシになることもできる。本名が小林という名前の人はこのアプリを買いたいと思うかもしれない。

現在プロモーション価格で85円($0.99)で提供されているが、いったいそれすらの価値もあるのかと言われれば何とも言い難い。半分惹かれる気持ちもあり、自宅兼事務所をちょっと面白くしてくれるかもしれない。

watching.jpでチェックしてみよう。「ウォッチングガール」のプレビューが満載だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/watching-cute-girl/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。