Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/12 20:30:20

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Yes, umbrellas. Founder Ikari Kazuo previously ran a peculiar business involving the recovery of forgotten and ‘abandoned’ umbrella in Tokyo. He then took these umbrellas and offered a free umbrella rental service at cafes and restaurants along Shibuya, Tokyo. According to Ikari-san, he felt that an item that had become ‘void of use’ need not necessarily mean it was of no use to someone else. In other words, one man’s junk is another man’s treasure.

日本語

傘、その通り。創立者の碇和生さんは設立前に東京で置き去りにされたり「捨てられたり」した傘の修理に関わる独特のビジネスをしていた。碇さんはそのような傘を東京の渋谷にあるカフェやレストランに持って行き、無料レンタルサービスを提供していたのだ。碇さんによると、「利用価値がなくなった」品物は必ずしも他の人にとっても役に立たないことを意味するとは限らないと感じたという。言葉を変えれば、ある人にとってのがたくたが他の人にとっては宝物だということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/06/whytelist-makes-it-easy-for-anyone-to-set-up-their-own-online-store/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。