翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/12 12:57:26

asuupy
asuupy 50 5年ほどシステムエンジニアとして働いておりますので、IT分野の翻訳が得意で...
英語

Now readers, you’re probably thinking that the most obvious application for such a video thumbnail service would be for porn [1]. I bashfully asked Sandeep if this was a market Cinemacraft had considered, but he explains that they aren’t interested in such publishers, and will be taking the same policy as YouTube with regards to pornographic content.

日本語

読者の方は恐らく、このような動画サムネイルサービス向けのアプリケーションを一番使いそうなのは、ポルノを扱うアプリケーションだと考えるであろう。
私は恥ずかしながら、これがCinemacraftの考えなのかSandeepにに訊ねてみた。彼は、彼らはそのようなメーカーには興味がないといい、ポルノ的なコンテンツに関してはYoutTubeと同じ方針で取り扱うと説明した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/cinemacraft-launches-videogram/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。