翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/12 12:03:01

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Aside from getting more social with Indonesians on Facebook and Twitter, Cacoo team members joined our Six Cities Tour last month (pictured above) to meet users in the flesh. I think it’s a good thing, since Indonesian geeks tend to be fond of meetups, events, and Cacoo’s presence at such meetups is pretty important. Tabata noted that in Indonesia, it’s important to connect both virtually and in real life.

And Cacoo is hiring too. So if you’re a local developer or designer, and this service excites you, be sure to get in touch!

日本語

FacebookやTwitter上で、インドネシア人によりソーシャルになってきているのとは別に、Cacooのチームメンバーは先月、ユーザーに直接会うため、インドネシアの6都市ツアーに合流した(上記に写真掲載)。インドネシア人は会合、イベントを好む傾向があり、このような会合にCacooがいることは非常に重要だから、これはよいと思う。田端氏はインドネシアにおいてはバーチャル、実際の両面で人々と接することが重要だと述べた。

そしてCacooは雇用もしている。だから地元のディベロッパー、デザイナーの皆さんは、この仕事で満足を得られるだろう。ぜひ会社に連絡してみよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/cacoo-indonesia-strengthens-community-outreach/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。