Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/12 11:39:04

jesica
jesica 50
英語

Aside from getting more social with Indonesians on Facebook and Twitter, Cacoo team members joined our Six Cities Tour last month (pictured above) to meet users in the flesh. I think it’s a good thing, since Indonesian geeks tend to be fond of meetups, events, and Cacoo’s presence at such meetups is pretty important. Tabata noted that in Indonesia, it’s important to connect both virtually and in real life.

And Cacoo is hiring too. So if you’re a local developer or designer, and this service excites you, be sure to get in touch!

日本語

さておき、FacebookやTwitter上のインドネシア人とのより多くの社会的なってから、Cacooチームのメンバーは肉内のユーザーを満たすために(写真上)先月の六都市ツアーに参加しました。私はインドネシアのオタクはミートアップ、イベント、およびそのようなミートアップでCacooの存在感が好きになる傾向があるので、それは非常に重要であり、良いことだと思います。田畑はインドネシアで、それは両方の事実上と実際の生活の中で接続することが重要だと指摘した。

とCacooも雇用されています。あなたは地元の開発者やデザイナーだし、このサービスがあなたを興奮させるのであれば、連絡を取るようにしてください!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/cacoo-indonesia-strengthens-community-outreach/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。