翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/12 11:41:42

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

With 600,000 users already onboard (after hitting half a million this summer), it will be interesting to see how it plans to maintain (and increase) its user-base around the world. At the moment, Tabata says, Cacoo’s users are mostly from Japan, the US, France, Brazil, and Columbia. In Asia, they are pretty strong in China and Taiwan.

As a part of this outreach in the region, the team held a ‘Cacooup’ in Taipei this year. They also interviewed some loyal users to hear their opinions, and featured them on the company’s blog.

日本語

(今夏50万人に達した後)すでに60万人のユーザーを抱えており、同社がどのように世界中の利用者を維持し、(増やしてゆこうと)しているのかが見どころだ。さしあたって、田端氏は「Cacooのユーザーのほとんどは日本、アメリカ、フランス、ブラジル、コロンビアにいます。アジアでは中国、台湾に非常に多くのユーザーがいます。
この地域のコミュニティ活動の一部として、弊社のチームは今年、台北でCacooupを開催しました。チームはまた定期的にリピートしてくれるユーザの意見を聞くためにインタビューも行い、弊社ブログでその特集をしました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/cacoo-indonesia-strengthens-community-outreach/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。