翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2010/11/03 16:26:24

nobuyuki
nobuyuki 53 未熟者ではありますが、懸命に頑張りますので、間違ったりしたら御用者頂けたら...
日本語

問い合わせいただきまして有難うございます。
送料は、発送したときに、私がきちんと払いました。
日本からイギリスに発送しましたので、送料とは別に、おそらく、関税を請求されたのだと思います。
関税は、世界中共通で、受け取り側が支払う事になっていてどうしようもありません。

詳しい事はこちらから、運送会社に問い合わせてみますので、
2~3日程、おまちください。必ず返信します。

英語

Thank you very much for your inquiries.
I paid the postage fee when I sent you the goods.

I sent the goods from Japan to England, maybe you have to pay the custom exceptmy postage fee.
But the receiver have to pay the custom on your country, that is the common in any countirys. Please allow the rule if you have to pay that.

I will ask the detail for the transportation company.
Please wate 2, or 3 days, I'm sure that I reply you as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のネットオークション、イーベイで相手から質問の返答です。