翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2012/11/10 18:03:01

usachan
usachan 53 Hi, I lived in Japan for 10 years. ...
日本語

皆さんからのアドバイスを元に、
わたしの■■■は、バージョン1だと判断しました。

▲▲▲はバージョンの判断材料にはならないようですね…。

いずれにせよ、
私は、この■■■を気に入っているので、これからも大切に使っていこうと思います!

英語

Based on your advices, I decided that ■■■ is version 1.

I cannot make a decision using ▲▲▲, right?

Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/07 14:54:31

元の翻訳
Based on your advices, I decided that ■■■ is version 1.

I cannot make a decision using ▲▲▲, right?

Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!

修正後
Based on your advice, I decided that ■■■ is version 1.

It seems ▲▲▲ can't be used to decide the version, can it?

Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!

Advice is always singular

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加