翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2012/11/10 18:03:01
皆さんからのアドバイスを元に、
わたしの■■■は、バージョン1だと判断しました。
▲▲▲はバージョンの判断材料にはならないようですね…。
いずれにせよ、
私は、この■■■を気に入っているので、これからも大切に使っていこうと思います!
Based on your advices, I decided that ■■■ is version 1.
I cannot make a decision using ▲▲▲, right?
Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Based on your advices, I decided that ■■■ is version 1.
I cannot make a decision using ▲▲▲, right?
Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!
修正後
Based on your advice, I decided that ■■■ is version 1.
It seems ▲▲▲ can't be used to decide the version, can it?
Anyway, I like this ■■■, so from now on I will use it with care!
Advice is always singular
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。