翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/25 12:17:11
It’s an interesting concept, fusing the best of online shopping (the speed, the lack of carrying stuff or queueing, the to-your-door deliveries) with the best of the relatively normal act of walking around a store. It therefore cuts out the tedium of making hundreds of clicks on a website or within an app to buy common foods and household items. Think of it as e-commerce but where the ‘e’ also means exercise.
UK retailer Tesco in South Korea has seen success with its QR supermarkets, which boosted online sales by 130 percent.
オンラインショッピングの良い点(スピード、商品を運んだり列に並んで順番を待つ必要がないこと、自宅への配達)と店の中を歩き回るという比較的普通の行動の良い点を合わせるのは面白い発想だ。だから、ウェブサイトやアプリ内で食料品や家庭用品を買うために何百回もクリックする手間をカットしている。eコマースと考えてよいが、このeにはexerciseの意味もある。
英国の小売業者TescoはQRスーパーマーケットで成功し、オンライン販売の利上げを130%に増やした。