Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/27 16:56:47

zhizi
zhizi 68
英語

It’s an interesting concept, fusing the best of online shopping (the speed, the lack of carrying stuff or queueing, the to-your-door deliveries) with the best of the relatively normal act of walking around a store. It therefore cuts out the tedium of making hundreds of clicks on a website or within an app to buy common foods and household items. Think of it as e-commerce but where the ‘e’ also means exercise.

UK retailer Tesco in South Korea has seen success with its QR supermarkets, which boosted online sales by 130 percent.

日本語

これは面白いコンセプトで、オンラインショッピングの最もいい点(スピード、持ち運びや並んで待つこともなく、配達してくれること)と、店内を歩き回るという比較的普通の行為を合わせたものだ。だから、ウェブサイトもしくはアプリ内で、日常の食品や日用品を買うのに何百回もクリックをするという単調な作業をしなくてもいい。eコマースみたいなものだが、この「e」には「exercise(運動)」という意味も含まれている。

イギリスの小売業者Tescoは韓国で、QRコードを使ったネットスーパーで成功し、オンライン販売は130%伸びている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません