翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/18 23:00:31
英語
Thank you for your Patience, We have been advised by Parcelforce (Curtis) that the parcel is on its way to japan but due to the size of the package he believes the parcel number would have changed at this time all of there systems are down so he is unable to provide me with the new tracking number but as soon as he his that he will contact me to let me know and I can provide you with that information.
日本語
大変な我慢をいただきありがとう。Parcelforce(カーティス)からの通知では、包みは日本に向かっているものの、パッケージの寸法のせいで、現時点では包みの番号が変わっているだろうとのことです。彼らのシステム全体がダウンしており、彼は私に新たな追跡番号を知らせることができません。しかし、わかり次第連絡して知らせるとのこと。そうなればその情報をお伝えできます。