Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/10 21:36:15

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

However, the scene there is turning a corner. A second wave of rideshare services have gotten significant press coverage. A departure from Dot-Com type enterprises, many of these new startups are mobile-friendly and offer user interfaces that are more suited to modern sensibilities.

These startups can be categorized into carshare and cabshare services. Some straddle both.

日本語

しかし情況は変わりつつある。相乗りサービスの第2の波はメディアで大きく取り上げられた。ネット上のドットコムタイプの企業に始まり、多くの新たなスタートアップはモバイル使用に優しく、現代的な感性に一層合ったユーザインタフェースを提供している。

このようなスタートアップはカーシェア(車の相乗り)とカーシェアサービス(車の相乗りサービス)に分類することができる。企業によってはこの2つにまたがっている場合もある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません