Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/10/10 14:36:27

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

However, the scene there is turning a corner. A second wave of rideshare services have gotten significant press coverage. A departure from Dot-Com type enterprises, many of these new startups are mobile-friendly and offer user interfaces that are more suited to modern sensibilities.

These startups can be categorized into carshare and cabshare services. Some straddle both.

日本語

しかし、この状景も曲がり角に来ている。相乗りサービスの第2波が新聞の第1面を占めた。Dot-Comタイプの企業から始まり、これら新しいスタートアップの多くがモバイルで使いやすく、ユーザーは、現代の感覚にもっと合うインターフェースを使うことができる。

こういったスタートアップは、カーシェアやタクシーシェアのサービスに分類される。まだ日和見的な態度を示す人もいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません