Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] インド:完全リストはこちらでみることができる。OliveTripは、収集したデータで環境へのメリットや金銭的な節約度を表すEcoReportをユーザーに配...

翻訳依頼文
India: A complete list can be found here. OliveTrips is unique in that it sends users EcoReports that highlight the environmental benefits and financial savings they have accumulated. A common trait among these companies is the use of SMS to facilitate communication between carpool users, no doubt due to low smartphone usage.

Philippines: Ridefind.ph, which emerged out of the second Startup Weekend Manila held this year, also aims to tackle traffic congestion. It’s currently only web-based.

This article is in constant beta. Let us know if we missed a startup, and tell us why we should include it.
zhizi さんによる翻訳
インド:完全リストはこちらでみることができる。OliveTripは、収集したデータで環境へのメリットや金銭的な節約度を表すEcoReportをユーザーに配信するという点でユニークだ。これらの企業で共通していることは、カープルのユーザー同士のコミュニケーションを促進するためにSMSを利用していることだ。スマートフォンの利用率が低いのだから当然のことだ。

フィリピン:今年行われた第2回目のStartup Weekend Manilaから出てきたスタートアップRidefind.phも、交通渋滞への取組みを目指している。現在はウェブ版のサービスのみ。

この記事はコンスタント・ベータ版です。もし見落としているスタートアップがあったら、リストに加えるべき理由も一緒に添えて、連絡下さい。
yoggie
yoggieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3920文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,820円
翻訳時間
2日
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する