翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/09/20 18:24:35

ashishjoshi
ashishjoshi 58 Respected Seniors and Dear Friends ! ...
日本語

-(詞を書くのが嫌いだというのに)書いてしまうというのはどうしてなんですか?/良いお返事でしたね/では今回のアルバムですが、敢えてどんな人達に届いたら良いなと思う作品に仕上がったと思いますか/他のバンドにはないこのバンドならではの強みっていうのは何だと思いますか?/今後バンドとして叶えたい夢を教えて頂けますか?/確固たるビジョンが見えているんですね/それは大切ですよね。では最後にファンのみなさんに向けてのメッセージをお願いします

英語

What made you write "Because I hate to write phrases"? /Isn't it an excellent reply? Well, do you think that this album is targeting which type of audience? /What is the peculiar strength of this band that is not there in any other band? /Could you please tell me about the dream that this band wants to achieve? /Firm enough vision can be seen/that is important, right? Well, at last, i would request you for the message towards fans.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: インタビュー質問事項