翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2010/09/04 22:33:21

yukue
yukue 52 I am a native English speaker and hav...
日本語

日本人形というと西暦1927年に人形大使としてアメリカに送られた市松人形が、「日本人形」とのキャプションが添えられていたことから、
市松人形と日本人形とがほぼイコールで結ばれていましたが、
博多人形などの土のやわらかい質感を持った日本人形も海外へのお土産として人気の高い品物のひとつです。

日本人形は、日本の伝統的な衣装や風俗を伝える貴重な文化です。

このため、日本の風土を端的に伝えるお土産として重宝されているのです。

英語

When speaking of Japanese dolls, the Ichimatsu dolls which were sent to America in 1927 as ‘doll ambassadors’ were accompanied by the caption ‘Japanese dolls,” which roughly equated ‘Ichimatsu dolls’ with ‘Japanese dolls.’ However, Japanese dolls of a soft clay texture such as Hakata dolls were also very popular as a souvenir product overseas.

Japanese dolls are a precious piece of culture that communicate the traditional clothing and customs of Japan.

Because of this, they are considered a priceless treasure as gifts that frankly communicate the spiritual features of Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません