翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/09/13 00:00:34

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

こんにちは。
返事が遅くなって申し訳ございません。
ベルトの交換の件については、私のミスです。
新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか?
ベルト分の代金を早急に返金いたします。

説明文に関しても、私の確認ミスであなたに
迷惑をかけたことを大変反省しています。

今後そのようなミスがないように、気をつけます。

今回の問題はベルト代を返金するという方法で
処理させてもらってよろしいですか?

よろしければ、金額を教えてください。

よろしくお願いします。

英語

Hello,
I apologize for my reply being so late.
With regards to the matter concerning the belt replacement, it was my mistake.
How much did you say was the price for a new belt?
I will give you a refund immediately to cover the new belt.

I'm extremely sorry for my mistake having caused you so much trouble.

I will be more careful in the future so something like this doesn't happen again.

Shall I begin the process of sending you a refund for the belt?

If so, then please tell me how much it cost.

Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません