Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返事が遅くなって申し訳ございません。 ベルトの交換の件については、私のミスです。 新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか? ベルト分...
翻訳依頼文
こんにちは。
返事が遅くなって申し訳ございません。
ベルトの交換の件については、私のミスです。
新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか?
ベルト分の代金を早急に返金いたします。
説明文に関しても、私の確認ミスであなたに
迷惑をかけたことを大変反省しています。
今後そのようなミスがないように、気をつけます。
今回の問題はベルト代を返金するという方法で
処理させてもらってよろしいですか?
よろしければ、金額を教えてください。
よろしくお願いします。
返事が遅くなって申し訳ございません。
ベルトの交換の件については、私のミスです。
新しいベルトの価格はおいくらだったのでしょうか?
ベルト分の代金を早急に返金いたします。
説明文に関しても、私の確認ミスであなたに
迷惑をかけたことを大変反省しています。
今後そのようなミスがないように、気をつけます。
今回の問題はベルト代を返金するという方法で
処理させてもらってよろしいですか?
よろしければ、金額を教えてください。
よろしくお願いします。
katrina_z
さんによる翻訳
Hello,
I apologize for my reply being so late.
With regards to the matter concerning the belt replacement, it was my mistake.
How much did you say was the price for a new belt?
I will give you a refund immediately to cover the new belt.
I'm extremely sorry for my mistake having caused you so much trouble.
I will be more careful in the future so something like this doesn't happen again.
Shall I begin the process of sending you a refund for the belt?
If so, then please tell me how much it cost.
Thank you very much.
I apologize for my reply being so late.
With regards to the matter concerning the belt replacement, it was my mistake.
How much did you say was the price for a new belt?
I will give you a refund immediately to cover the new belt.
I'm extremely sorry for my mistake having caused you so much trouble.
I will be more careful in the future so something like this doesn't happen again.
Shall I begin the process of sending you a refund for the belt?
If so, then please tell me how much it cost.
Thank you very much.