翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/09/02 10:53:36

mattp
mattp 61 I am a native English speaker curre...
日本語

あなたが商品を送った住所は、荷物転送会社の住所です。

荷物転送会社が日本にいる私へ荷物を送ります。

そのため、私が荷物を受け取ったのは昨日です。

私には、なぜあなたがこんなミスをしたのか理解できません。

あれだけ間違えないように確認したのに..

もし、あなたが望むなら、あなたのメールアドレスへ証拠写真を送ることもできます。証拠写真を送りましょうか?

日本からあなたへ商品を返送するのは、時間もかかるので良い方法だとは思えません。

$10返金してください。

それでこの問題は解決です。

英語

The address that you sent the goods to was actually the address of the forwarding agent.
The forwarding agent sent the package to me in Japan and I received the package yesterday.
Personally, I cannot understand how you could make such a mistake.
Even though I tried to make sure there were no problems.
If you wish, I could send pictures by e-mail address as evidence. Should I send the photographic evidence?
To return the goods to you from Japan does not seem like a good way to proceed as it will take time.
Please to refund $ 10. That would be enough to resolve this issue.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay取引関係です。