翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/02 10:48:33

日本語

あなたが商品を送った住所は、荷物転送会社の住所です。

荷物転送会社が日本にいる私へ荷物を送ります。

そのため、私が荷物を受け取ったのは昨日です。

私には、なぜあなたがこんなミスをしたのか理解できません。

あれだけ間違えないように確認したのに..

もし、あなたが望むなら、あなたのメールアドレスへ証拠写真を送ることもできます。証拠写真を送りましょうか?

日本からあなたへ商品を返送するのは、時間もかかるので良い方法だとは思えません。

$10返金してください。

それでこの問題は解決です。

英語

The address you sent a package to was the address of a package forwarding service company.
The company forwarded the package to me in Japan.
That's why I received the package yesterday.
I wonder how such a mistake happened. I confirmed many times to avoid such trouble.
I can send you some photos via email as an evidence if you want.
I don't think it is a good idea to return them considering the time and money.
So, could you refund 10 dollars to solve this issue?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay取引関係です。