翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2012/08/29 21:24:15
2つの商品と管理番号が一緒に写った写真を送って下さい。
写真を写す商品は、2つだけで結構です。
また、発送の準備ができましたら、ご希望の集荷日を教えて下さい。
運送会社の集荷は、平日のみになります。
集荷時間において、午前・午後のご希望がありましたら、教えて下さい。
写真と、集荷ご希望日のご連絡を確認しましたら、あなたのペイパル口座に代金を支払います。また、私が運送会社に集荷の手配をいたします。
着払いですので、お客様への運賃の請求は、ありません。
Please send a picture of two items with putting the administration numbers on.
You can send the picture with those two items only.
When you are ready to send it, please let us know your preferabe date of collecting a shipment.
The deliverry company collects goods only on weekdays.
If you have a request of the time of collecting goods, whether in the morning or afternoon, please let us know.
After getting through and confirming the information of the the picture you will send and your preferred date,we will pay the cost of it to your Paypal account. Also, I will arrange the assembly of goods to the delivery company.
You won't be charged for the shipment because it is paid by freight collect.
Thank you.