翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/08/24 17:48:45
日本語
社長が、出張中なので月曜日確認します。)
休暇中なので、火曜日確認します。)
もしかすると10足のオーダーがあるでの、火曜日までに報告します)
バイヤーさんが、どのアイテムが売れるかわからないので金曜日の商談の際、確認します。
メンズ店舗なので、興味がない。
発注希望だが、CLASSICはいくつ発注できるか。バックは2月出荷、ブーツは7月出荷が可能ですか。
春夏商材は、興味がない。
英語
The president is away on a business trip. He will confirm on Monday.
He is away on leave. He will confirm on Tuesday.
If there is an order for 10 pairs, we will let you know by Tuesday.
As the buyer is unclear which item will be marketable, we will confirm during the Friday negotiations.
As this is a store for gents, we have no interest.
How many CLASSIC can we order? Can you ship the bag in February and boots in July?
We are not interested in spring/summer goods.