Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/08/24 18:01:36

日本語

社長が、出張中なので月曜日確認します。)
休暇中なので、火曜日確認します。)
もしかすると10足のオーダーがあるでの、火曜日までに報告します)
バイヤーさんが、どのアイテムが売れるかわからないので金曜日の商談の際、確認します。
メンズ店舗なので、興味がない。
発注希望だが、CLASSICはいくつ発注できるか。バックは2月出荷、ブーツは7月出荷が可能ですか。
春夏商材は、興味がない。

英語

The CEO is away on business at the moment, so it will be confirmed on Monday.
I’m on holiday at the moment, so It will be confirmed on Tuesday.
We might have orders for 10 pairs, so we will confirm by Tuesday.
The buyers don’t know which items will sell well yet, so we’ll confirm things at the negotiations on Friday.
It’s a men’s retailer, so there is no interest.
We are interested in ordering, how many CLASSIC can we order? Is it possible to despatch the ‘Back’ in February and the ‘Boots’ in July?
There is no interest in the Spring/Summer range.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません