翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/24 12:22:05

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

In the conference call following the announcement, Youku executives also addressed the recent SARFT announcement that some have suggested (OK, I have suggested) could have a big impact on Youku’s business. The company is apparently not worried, though, saying the regulation will “not have a material impact” on Youku’s traffic.

Full disclosure: I used to work for Youku. I don’t now, and I don’t have any stock or any other interests in the company.

日本語

発表後の電話会議の中でYoukuの役員はまた、提案された(私が提案した)最近のSARFT(中国国家ラジオ・映画・テレビ監督庁)の発表はYoukuの取引に重大な影響を与える可能性があるという見方を示した。しかし会社側は、規制はYoukuの取引に重大な具体的影響は与えないだろうと述べ、一見して心配はしていない模様である。

完全開示:私は以前Youkuで働いていた。現在はこの会社で仕事をしておらず会社に関するいかなる株も利権も持っていない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません