翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/01 15:40:23

guomaoyanguan
guomaoyanguan 50 ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポル...
日本語

先週は、関西でメンズの展示会がありました。現在のオーダーの状況を確認します。
次回のレディース・メンズの展示会は、8月16日の週が関西で8月23日週になりました。
できれば、その前の週までにはプライスリストが必ず欲しいです。
また、私たちは、日本に販売店舗をもっています。御社のブランドを日本に輸入したいのですが、日本には代理店がありますか。なければ、購入して輸入することはできますか。
その場合の条件は、どうなっていますか。現在最低で500個購入予定しています。

英語

Last week, a men's exhibition took place in Kansai.
I'm checking the status of current orders.
Next exhibition for Women's and Men's is scheduled to week of August 16 in Kansai and wek of August 23 in [ ].
If possible, I want the price list in the previous week, for sure.
In addition, we have sales shop in Japan.
We want to import your brand to Japan, do you have distributors in Japan?
Otherwise, it can be purchased and imported?
In that case what is the conditions. We are now planning to buy at least 500 units.

訳者備考: 8月16日の週が関西で8月23日週になりました。
23日の週に「XXX]になりました。と理解しましたので、訳文の[ ]に場所を追記してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません