翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/08/20 09:45:03

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

やあ

商品の出荷が遅くなりあなたには迷惑をかけました。

お詫びに商品を速達で出荷しました。

ドイツは税関が厳しいのでもしかすると税関で時間がかかるかもしれません。

速達で出荷したので通常の出荷よりは早くあなたのもとへ届くと思います。

あなたとお取引がすることが出来て私はとても感謝しています。

ありがとう、友達

英語

Geez,

The shipping on your item was delayed and I know I've caused you many inconveniences.

As an apology I am shipping it to you with express shipping.

German customs are strict so it might take some time getting through at customs.

I've sent it through expressed shipping so I expect it to reach you quicker than it would have with regular shipping.

I am very grateful to have the chance to do business with you.

Thank you.

Sincerely,
your friend

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません