翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/01 22:50:01

minny
minny 50 I am a native Japanese speaker who li...
英語

Thank you for your concern.
First of all, I want to know that if the order have to be cancelled. If you or I cancel the order, can I get the money back?
I really want to have this figure, so I think option 2 might be a good choice. Should I make the payment right now or can I make the payment after the product release before you ship the product to me? I prefer the latter one, after I am promised to get the figure, I make the payment.
Also I'm not sure what will happen for option 1. Could you please explain it to me in detail?

日本語

ご配慮いただきありがとうございます。
まず始めに、このオーダーをキャンセルする必要があるかどうかを教えてください。あなた、または私の方でオーダーをキャンセルした場合、返金はしていただけますか?
私はこのフィギュアが本当に欲しいので、オプション2が良いと思います。支払いは今すぐしたほうがよいですか?それとも製品の発売後、私のところへ発送される前に支払うこともできますか?私は後者の、フィギュアが確実に手に入ると分かった時点で支払いにさせてもらえると嬉しいです。
また、オプション1の場合どうなるのかがよく分かりません。もうすこし詳しく説明していただけますか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません