翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/07/17 22:21:20

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

AとBはクレーンのヘッド以外は同じ作りなのですか?
ウエイトの取付部があるjibは、まったく同じですよね?
CはBの付属品でもある、ということですよね?
新しいBの商品画像はありますか?

私はDがCだと勘違いをしていました。
今回購入した、Dは不要です。

今日、私の顧客からEの注文が入ったので
Eの購入数を増やしたいと思います。
追加注文は以下になります。

追加注文金額からDの金額を引いてください。
インボイスを確認次第、直ぐに支払いをします。

お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

英語

Just to clarify:
Are A and B built the same aside from the crane head?
And jib, with the weight mount, is the exact same too?
And C is an accessory for B?
Also, you have pictures for the new B?

I mistook D for C so the next time that I order I don't need D.

I have an order from a customer for E so I would like to increase the purchase number of E.
My additional order is below.

Please subtract the cost of D from the cost of the additional order.
As soon as I check the invoice, I will submit my payment right away.

I'm sorry to be a bother, but thank you for your time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A,B,C,D,E,はカメラクレーン関連の商品名が入ります。 jib とはパーツの名称です。 メーカーへ連絡メールです。できるだけ丁寧な英文でお願いします。