翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/18 05:59:20

日本語

AとBはクレーンのヘッド以外は同じ作りなのですか?
ウエイトの取付部があるjibは、まったく同じですよね?
CはBの付属品でもある、ということですよね?
新しいBの商品画像はありますか?

私はDがCだと勘違いをしていました。
今回購入した、Dは不要です。

今日、私の顧客からEの注文が入ったので
Eの購入数を増やしたいと思います。
追加注文は以下になります。

追加注文金額からDの金額を引いてください。
インボイスを確認次第、直ぐに支払いをします。

お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

英語

Except for the head of the crane, are A and B the same make?
Is the weight that can be applied onto jib exactly the same as well?
I was also wondering if the accessory for B, the C, is included with it? Are there any new product images for the B available?

It also seems that I mistook the "D" for "C" when I made my purchase, and I actually won't be needing any D this time.

Also, a customer of mine put in an order for E today. However, he wants to increase the amount of E he is going to order. The amount of added units isn't much.

Please subtract the price of D from the overall cost of the added units of E. After the invoice is confirmed, I'll pay immediately.

I'm sorry for so much trouble, thank you.





レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A,B,C,D,E,はカメラクレーン関連の商品名が入ります。 jib とはパーツの名称です。 メーカーへ連絡メールです。できるだけ丁寧な英文でお願いします。