翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2012/07/07 00:57:25

japanesenglishfrench
japanesenglishfrench 56 医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年...
日本語

写真は北海道に位置する原野です。赤線は太陽光発電所の建設を考えている敷地です。150haあります。7万kWの計画を策定します。北海道では他社の計画も沢山あります。大規模開発はよくないという意見もあります。景観が悪くなるという人もいます。そういう人はたいてい原発も大反対です。まず何をすべきか何ができるかを考えとにかく実行する。「日本再生」はこれからが本番です。

私にとって最高の勝利は、
ありのままで生きられるようになったこと、
自分と他人の欠点を受け入れられるようになったことです。

英語

The photo shows a wildland located in Hokkaido. The red line shows the site where we are thinking to construct a solar power plant. The site is 150ha wide. It is designed to produce 70,000kW. In Hokkaido, many other projects by other companies are also underway. Some people have also expressed their opinions according to which a large-scale development is not good. Others say that this could cause a deterioration of the landscape. Such people are mostly very much gainst nuclear power plants. Anyway, we first think of what should be done, what we can do, and put them into practice. Projects like these are the real essence of the "revitalization of Japan". To me, the ultimate victory is the fact of being able to live with what we have, and also the fact of accepting one's own shortcomings as well as those of others.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません