翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/07 01:02:46

davis_teruo911
davis_teruo911 52 Hello! I'm a professional translator ...
日本語

写真は北海道に位置する原野です。赤線は太陽光発電所の建設を考えている敷地です。150haあります。7万kWの計画を策定します。北海道では他社の計画も沢山あります。大規模開発はよくないという意見もあります。景観が悪くなるという人もいます。そういう人はたいてい原発も大反対です。まず何をすべきか何ができるかを考えとにかく実行する。「日本再生」はこれからが本番です。

私にとって最高の勝利は、
ありのままで生きられるようになったこと、
自分と他人の欠点を受け入れられるようになったことです。

英語

This is a photograph of a field in Hokkaido. Red lines mark the plot for the solar power plant we are thinking of building. There are 150 hectares of land. We settled on a plan of 70000kW. There are many other companies with such projects in Hokkaido. There are people who think that this kind of large-scale development is not good. Some say that it will ruin the natural scenery of the area. The people who think that way are usually against nuclear power as well. First we need to think of what we should do, and what we can do, and put it into action. The "rebirth of Japan" starts from here.

The greatest triumph to me is being able to live as I am, and becoming able to accept the faults of myself and others.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません