Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/03 08:00:21

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

procedure cost.


So, if you choose to take August 2nd for your 1000 graft non shaven ( $6) with PRP and Acell (60 mg =$1200.00), then please provide me with credit card number for initial deposit of $1800 and the card number for the remaining balance of $5400, or if the same card will be applied for remaining balance as well?

Let me know.
As we do have language barrier with you, we need to speak to someone who can speak English. Interpretation service doesn’t work well and we have hard time understanding your concern. Is someone will be travelling with you for your procedure who speaks English? Because we do not have translators here at the clinic who can help you out with English.
So please confirm.

日本語

したがいまして、8月2日を1000移植片手術日(剃髪なし、6ドル)、PRPとAcellあり(60mg
=1200ドル)、とされたい場合は、当初保証金1800ドルをお支払いになるためのクレジットカード番号ならびに残金5400ドルをお支払いになるためのカード番号をお申し出ください、あるいは残金についても同じカードをお使いになりますか? お知らせください。

患者様とは言葉の障壁がありますので、英語を話すことができる方とお話する必要があります。通訳はうまくいかず、ご懸念を理解してさしあげるのが困難となっております。ご処置にともないどなたか英語を話せる方が同行されますか? 当クリニックには英語のお手伝いができる通訳がおりませんので。どうぞご確認をいただきますよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません