Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/03 10:06:08

k_co
k_co 50 特に生物学、医療関係に専門知識があります。
英語

procedure cost.


So, if you choose to take August 2nd for your 1000 graft non shaven ( $6) with PRP and Acell (60 mg =$1200.00), then please provide me with credit card number for initial deposit of $1800 and the card number for the remaining balance of $5400, or if the same card will be applied for remaining balance as well?

Let me know.
As we do have language barrier with you, we need to speak to someone who can speak English. Interpretation service doesn’t work well and we have hard time understanding your concern. Is someone will be travelling with you for your procedure who speaks English? Because we do not have translators here at the clinic who can help you out with English.
So please confirm.

日本語

よって、もしあなたが2012年8月2日にグラフト1000本植毛、剃髪($6)なし、PRP+Acell(60 mg =$1200.00) をご希望されるなら、最初の$1800デポジットのためのクレジットカード番号と、続く$5400のお支払いのためのクレジットカード番号をお送りください。もしくは、お支払いの際も同じカードを使われますか?

ご連絡お待ちしております。
わたしたちとあなたの間には言葉の壁がありますので、どなたか英語の話せる方とお話ししたく思います。翻訳サービスはうまく機能せず、わたしたちがあなたのご意向を理解するのが困難です。どなたか英語の話せる方をあなたがこちらにきた際に同行させていだけませんか?なぜならばわたしどものクリニックにはあなたの英語をお手伝いできるような通訳をご用意していないからです。
よろしくおねがいします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません