翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/28 22:28:42

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Far too many startups walk away from a failed pitch and lament, “Oh the investors don’t have the balls for this,” or some other rant. Well, that may be true, but it doesn’t help you, does it? Instead, your burning question should be: why aren’t they buying it and how do I fix it? If it involves biting the investor like a dog until you get an answer, one that you truly understand and can act upon, do it. Go ahead and pick up the phone, ask for a lunch meeting, whatever!

日本語

あまりに多くのスタートアップが失敗したピッチを後にして嘆き、「あーあ、あの投資家たちにはこいつをやる度胸がないんだ」とか何とか言ってわめく。なるほど、そうかもしれないが、そんなことを言っても役には立たないでしょう? そんなことより、当面の急務はこうであるはずだ。なぜ投資家はそれを買わないのか、どう直せばいいのか? もし答えを、理解できて従えるものを得るまで、投資家に犬のように噛み付く必要があるなら、そうしたらいい。どうぞ、電話を取って、ランチミーティングでも何でも申し込めばいい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません