翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/28 17:52:53
日本語
まず最初に、すみません、以前送った内容が間違っていました。
プラットフォームを間違えてしまいました。
iPhone iPad → Android
XAuthを使いたいというのは、クライアントからの希望です。
OAuthだと、ユーザーに一度ブラウザを開いてもらう必要があり、ユーザビリティとしては不親切です。
ユーザーにストレスなく操作してもらいたいので、是非XAuthを使わせてほしいです。
英語
At first, I'm sorry that the contents which I sent to you before were wrong.
The platformI was wrong .
iPhone iPad → Android
Want to use XAuth is a hope from the client.
For OAuth, it is necessary for a user to open a browser once, but it is unkind for usability.
Because I want a user to operate it without stress, so please use XAuth by all means.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
プログラム開発用 Twitter APIで、XAuthという認証をするための申請のメールです