翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/25 11:38:58

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

(6)剃刀の刃先は研いでません。オプションで
刃物研ぎサービスが利用できます。

(7)日本の鍛冶屋である「福助」の刃物研ぎ職人に
$30で刃先を研いでから発送が可能です。詳しくは
リンクをご覧ください。

(8)剃刀の柄(handle)には極上の籐(rattan)が巻いてあります。
日本の伝統的な漆を塗って仕上げてあるので、
剃刀の柄に水分が染み込まずサビません。

(9)剃刀の柄にはまだ籐を巻いていません。ご希望でしたら、
4-5日ほどかかりますが、無料で籐を巻いてから発送する
ことが可能です。

英語

(6) The razor blade is not sharpened.
Blade sharpening service is available as an option.

(7) It can be shipped after the blade is sharped by a blade sharpening specialist from "Fukusuke,"
a Japanese blacksmith, for $30.
Please follow the link for details.

(8) The finest quality rattan is wrapped around the razor handle.
It was finished with Japan's traditional lacquer so moisture won't soak into the razor handle and cause rust.

(9) Rattan has not yet been wrapped around the razor handle. If you wish,
it will take 4-5 days to wrap for free and after that it can be shipped to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません