翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/25 11:26:50

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

(1)新品の極美品です。
まだ一度も剃刀の刃先を研いだことがなく、
剃刀の表面にサビは一切見当たりません。
新品は大変、希少価値があります。

(2)中古品の美品です。
剃刀の表面にごくわずかにサビの跡が見られます。
アンティークな剃刀としてコレクションに最適です。

(3)中古品の並品です。
剃刀の表面にいくつかサビの跡が見られますので、
掲載写真をよくご確認ください。

(4)剃刀の刃先はすでに日本の刃物研ぎ職人によって、
最高の切れ味に研いであります。

(5)剃刀の柄は破損等なく問題ありません。

英語

(1) A like-new mint condition item.
The edge of the razor hasn't yet been sharpened even once,
And not a single piece of rust can be found on the razor's surface.
Brand-new items are extremely precious.

(2) A secondhand mint condition item.
Minimal traces of rust can be seen on the razor's surface.
Perfect in collections as an antique razor.

(3) A secondhand mid-grade item.
Several traces of rust can be seen on the razor's surface so
please check the inserted photograph closely.

(4) The razor's edge has already been ground to the highest sharpness by a blade sharpening specialist.

(5) The razor handle is without damage or problems.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません