翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/25 11:19:54

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
日本語

こちらで計算したところ、146ドルで購入した場合、一商品当たり11ドル前後はebayの手数料になっているはずです。135ドルで購入出来ますか?現在は、他の卸との取引もありますが、ebayの手数料を割り引いて頂ければ、仕入れ先をあなたに一本化出来ます。その場合、購入数は今までのほぼ2倍になります。

代金は6/1にお支払いします。
個数が多いと、注文を受けてからの取り寄せになりますか?
納期を教えて下さい。

良いお返事をお待ちしております。

英語

I calculated here, if I purchase it for 146 dollars, around 11 dollars per one product should be a fee of ebay. Can I purchase it for 135 dollars? I am doing the business with other wholesale, too, but if you can discount a fee of ebay, then I will unify all the business with you. In that case, the number of the purchase will increase two times approximately .
I will pay in 1 June.
If there is much number, is it the order of receive orders?
Please tell the appointed date of delivery.
I will wait for your good answer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 卸とのやり取りです。