Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/19 19:16:04

olgat
olgat 50 Hello everyone, my name is Olga and I...
日本語

私も、このハリアーは、とてもよいと思います。
B/Lは、船積み後の翌日に発行されますので、現在はお送りできません。
まず、車の買い付けにあたり、100万円を送金いただけますか?
車がヤードに到着後、登録抹消手続き及び船積みを手配し、インボイスをお送りします。
船積み後に、B/LをFAXしますので、残金をお支払い下さい。
ウガンダへの輸出は、JVICでの検査が必要ですが、これについては現地での検査をお薦めします。誠意をもって、お取引いたしますので、ご安心下さい。

英語

I also think that this Harrier is very good.
It's not possible to send you a B/L (Bill of lading) as it will be issued the next day after shipping. First of all, you shall make a transfer of ¥1,000,000 upon the purchase of the car. Deregistration and shipping will be arranged once the car has arrived at the yard and shipping invoice will be send to you afterwards. After the car is shipped I will fax you the B/L so please pay the rest of the money then.
JVIC inspection is required for all good to be exported from Uganda, in which case I recommend on-site inspection. I trust that we can do business together. Please rest assured.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません