翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/15 01:07:07

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

あと電線を置いたら終わるから 一番反応が出た場所に直径1.27mmの小さな電極を埋め込む
こうして佐藤さんの脳に二つの電極が埋め込まれた
その後テストの電流を流し電流の強さを決める どうですか? 感じますか?
さらに終日間患者に拒否反応がでないかを見る
そして4日後  今度は電流を送る発生器とケーブルを埋め込む
ケーブルは頭から胸に発生器を胸の中に埋め込む
皮膚の直ぐ下に埋め込むため今後電流の調整は皮膚の外側からできると言う
こうして全てが埋め込まれた。術後8日目   そして8日後

英語

"It's over by setting the electric wire." He embeds the small electrode with a diameter of 1.27mm.
In this way two pieces of electrode was buried in Mr. Sato's brain.
Then he send a current of electricity for a test to determines the intensity.
"How is it? You feel it?"
For a few days he checks if there is no rejection from the patient.
On the fourth day, it's time to bury a current generator and the cable; cable from the head through to chest and the generator in the chest. They are buried just under the skin so that you can adjust the current by touching it.
Thus everything was set.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません