翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/11 17:21:03

bluewaters
bluewaters 50 No formal experience in translation b...
日本語

私が先日送ったメールを見て頂けましたか?
私は作品の制作や見積もりに時間が掛かることはわかっています。
私からの注文メールを見てもらえたかどうかを確認させて下さい。

私の希望は以下の通りです。




私は御社の作品に大変興味があります。
私の先日の注文が現在どういう状態か確認させて下さい。

私は今後御社に定期的に注文したいと思っています。
私はFAXで注文すべきですか?
それともこのメールアドレスに注文すべきですか?
あなたにとって都合が良い方法をご教示下さい。

英語

Did you received my mail the other day?
I understand that it takes time to produce the work.
Please check and confirm that you have received the mail order from me.

My wishes are as follows.
.
.
.

I am very interested in your company's product.
Please confirm the status of the request the other day.
I think I will request on a regular basis from now on.
Should I FAX my request in?
Or should I email my request to this email address?
Please do advise which is the convenient method.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁重なことばでお願いいたします