翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/04/19 14:08:11

kei_k
kei_k 52 IT翻訳歴7年、ゲーム字幕翻訳歴2年。 バベル翻訳学院本科通信部終了。I...
英語

This glorified press release totally balanced news piece makes a big deal out of this being groundbreaking, but I have some real questions about the scalability and efficiency of this as a new model of advertising. Auto-tracking any object in a video is pretty hard, so any implementation of this sort of click-the-product-to-buy approach is going to require at least some manual intervention, and that costs time and money. I suspect that’s why I had trouble finding any ads that this has been implemented in; I rather doubt it’s even possible to do this sort of thing effectively with any kind of automatic system.

日本語

この見せかけばかりのプレスリリースは、新サービスの稼働を後押しする意味では大いに貢献したのだろうが、私はこの新たな広告モデルのスケーラビリティと効率性については少々疑問を抱いている。
ビデオ内におけるオブジェクトのオートトラッキングは、非常に難易度の高い技術である。この手の「商品をクリックしてご購入下さい」的なアプローチを実装するには何らかの形で手作業を介入させる必要があり、これには金と時間がかかる。 この手の機能を組込んだ広告が滅多に見つからないのは、おそらくそのせいではないかと思う。こういった作業を何らかの形で自動化し、効率よく稼働させられるとは、どうも考えにくいのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません