翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/19 02:40:57
This glorified press release totally balanced news piece makes a big deal out of this being groundbreaking, but I have some real questions about the scalability and efficiency of this as a new model of advertising. Auto-tracking any object in a video is pretty hard, so any implementation of this sort of click-the-product-to-buy approach is going to require at least some manual intervention, and that costs time and money. I suspect that’s why I had trouble finding any ads that this has been implemented in; I rather doubt it’s even possible to do this sort of thing effectively with any kind of automatic system.
この輝かしいまでのプレスリリースは、完全に均等性のあるこのニュースをあたかも画期的であるかのように見せているが、私は、これが新たな広告の形として、その対応性と効率性はいかほどなものであるかどうかいくつか問い質したい点がある。動画上の全ての対象物を自動追跡することは容易ではなく、このようなクリックし購入といったアプローチを導入することは、なんらかのマニュアル作業が必要となってくるはずで、これには時間と資金を要する。この理由が背景にあり、このサービスが導入されている広告を見つけ出すことが大変困難であったのだと思ったが、私はむしろ、いかなる自動システムをもってしても、このような仕組みを効果的に実現していくことは不可能ではないのかと思っている。