Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/15 10:28:57

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I’m also pretty impressed by how Sina Weibo has evolved along the way, adding more features to make the service more rich and meaty, but yet not cluttered. With mobile games and also pages for brands, Sina Weibo now looks more like a Facebook than a Twitter, if you really must compare it with Western services. It makes me wonder if Twitter might have plans to do something similar. Sina Weibo is better than Twitter in many ways. The only thing that kept me staying on Twitter is my friends.

日本語

わたしはシナ・ウェイボーのこれまでの進化過程にもかなり関心を持っている。より多くの目玉商品を加えてサービスをより豊富で充実したものにしながらも、ゴチャゴチャにはなっていないのだ。携帯ゲームと多くのブランドページがあいまって、あえて欧米のサービスと比較するというならだが、シナ・ウェイボーは今やツイッターというよりもフェイスブックばりだ。ツイッターも同様のことをしようとするかもと思わせる。シナ・ウェイボーは多くの点でツイッターよりもいい。唯一わたしがツイッターから離れずにいる理由は友人たちである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません