翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/08/17 10:12:01
私があなたに最も感謝したいことは、あなたが私にくれたプレセントが私をこれまで支えてきてくれたということです。私はいつでも仕事をやめることができるという安心感のもとで、自分の弱さや厳しいタスクと戦っていく道も模索(もさく)してきました。私の考えは決して矛盾していないはずです。
残念ながら私の願いは実現しませんでしたが、今や精一杯やり尽くしたという達成感で満たされています。まるで、スポーツの試合を全力で戦い抜いたアスリートのような清々(すがすが)しい気分です。
What I want to thank you for most is that the presentment you have given me has sustained me so far. I have also sought (and found) a way to fight my weaknesses and demanding tasks with the security of knowing that I can quit my job at any time. My thoughts should never be contradictory.
Unfortunately, my wish did not come true, but now I am filled with a sense of accomplishment that I have done my best. I feel as refreshed as an athlete who has fought through a sports match to the best of his or her ability.